He aquí el Libreto y su traducción completa al castellano -o español- que hice el año pasado. Lo subí a todo lugar pude para acercárselo a cualquiera que quiera saber bien de qué se trata esta ópera, además de saber lo que todos saben: es una ópera sobre la revolución francesa. (Cualquier corrección es bienvenida. Todavía me falta ponerme bien a hacer la traducción de la explicación de cada escena, que aparece en el librito del CD)
Hice un blog para esto, cualquier cosa pueden entrar y leer sobre los personajes y demás:
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]El libreto -de Etienne & Nadine Roda-Gil- se enfoca en las dos visiones de la Gran Revolución: desde la perspectiva de la nobleza y desde la perspectiva del pueblo y los revolucionarios. Así recrea el drama, que es narrado por un Maestro de Ceremonias -ya que se trata de un anillo de circo por el cual van desfilando los personajes-, lleno de conflictos que van más allá del enfrentamiento civil y bélico. Los conflictos son morales, ideales, políticos, en donde las visiones se chocan: razón contra antiguo régimen, contrastadas con el hambre del pueblo, de los desposeidos. De esta manera relata las emociones que se entrecruzan, los deseos personales de los involucrados en el conflicto social y la posibilidad del triunfo del sueño de la Igualdad. No obstante, la maravillosa obra de Waters nos invita a la reflexión ¿fue el sueño de la República, como era realmente soñado, logrado? Las desigualdades que hoy en día aquejan a nuestras sociedades demuestran que el sueño de la Igualdad, como los sentimientos más profundos de aquellos revolucionarios anhelaban, se hundió en las turbulentas aguas de la historia. Sin embargo, el desafío está ahí, latente, el sueño puede ser cumplido, puede ser alcanzado, y la letra nos deja esa luz en el horizonte: es nuestra tarea recuperar la esperanza y encumbrarnos en la búsqueda de concretar el sueño perdido de la República de los Iguales, necesitamos una nueva Revolución.
«Sinopsis
En 1789, Francia estaba virtualmente en bancarrota. Con el objetivo de recaudar dinero, y con la esperanza de elevar los impuestos a cambio de una limitada reforma política, Luis XVI convocó a los Estados Generales -un débil cuerpo representativo de gobierno que no se había reunido en todo el siglo-. Las elecciones en la asamblea agitaron las ya existentes aspiraciones de la burguesía por un cambio político, y por ende, el plan del Rey, fracasó. Cuando los Estados Generales se reunieron en 1789 se hizo evidente una nueva conciencia política en Francia, junto a las nuevas y radicales aspiraciones. Era sólo cuestión de tiempo para que Luís y el Antiguo Régimen fueran barridos.
Ça Ira se concentra en los eventos ocurridos durante el período entre 1789 y 1793 que llevaron al establecimiento de la República.
Utilizando la herramienta teatral de un circo, con su pista circular tradicional, la ópera describe esos eventos frente a una audiencia cuyos miembros representan los modos de vida y órdenes de la sociedad, y quienes simultáneamente actúan como el coro de la ópera. En la pista, las escenas circulan una tras otra, cambiando de locación en locación como sea necesario: Parlamento, Versalles, las calles, el Palacio de las Tulerías, entre otros. Los personajes incluyen actores de circo (Maestro de Ceremonias, payasos, trapecistas, acróbatas, etc) quienes frecuentemente actúan o hacen mímica de los eventos que están siendo descriptos, así como también son los protagonistas del drama revolucionario. En diferentes ocaciones pueden ser tanto espectadores como participantes. En una escena, por ejemplo, el Rey y la Reina pueden estar mirando la obra desde el palco real en la tribuna del circo, y en la siguiente pueden ser figuras centrales del drama que se sucede en la pista.
El circo, con sus diversos entretenimientos, sirve como una gran metáfora de las absurdidades y crueldades, las trivialidades y genialidades de la vida misma, tanto como más específicamente, una metáfora de las grandes pasiones y sensibilidades de la era revolucionaria.»
Ça Ira, Actos I, II & III (Traducción completa)
[]= Número de pista en el CD.
DISCO 1
[1.-]LA TORMENTA ASAMBLEARIA
[Instrumental]
[2.-]OVERTURA
[Instrumental]
ACTO I
ESCENA 1
"1765: En un jardín en Viena."
(A garden in Viena 1765)
[3.-] Maestro de Ceremonias:
En nuestra humilde pista de viruta,
los participantes son acusados.
El poderoso y el débil;
el iluminado y el vagabundo.
El Pajarito Honesto
y una futura reina,
inocente y pura,
practican todo el día,
para estar listos para nuestra función.
Tan amables todos, quién podrá mantener el rumbo.
En un jardín en Viena,
lo narraremos a nuestra manera.
[4.-] "Madame Antoine, Madame Antoine..."
María Teresa:
Madame Antonia, Madame Antonia,
se está poniendo oscuro afuera,
es hora de entrar.
Madame Antonia:
¡Oh! ¡Madre!
Maria Teresa:
Madame Antonia, es hora de entrar.
Madame Antonia:
Si, si madre, ya voy.
Un día...
Un día seré reina,
viviré en duraznos y crema,
vestiré satén y cordones,
y reíré en las caras
de los maestros y sacerdotes.
Y los chicos moverán sus colas,
moverán sus colas en frente mío,
como las bestias.
María Teresa:
Madame Antonia, es hora de entrar.
Pajarito Honesto:
Princesita, tan segura que estás bien...
pero tu día interminable
es para ellos su noche sin fin.
Te puedes relamer brillando a la luz
con tus diamantes y perlas,
pero los niños están hambrientos,
en aquel otro mundo.
Maria Teresa:
Madame Antonia, es hora de entrar.
Madame Antonia:
Gorrioncillo, vuelve volando por donde viniste.
Nunca te podrías imaginar la cuerda floja en la que vivo.
Los pasos intrincados de acróbatas y payasos,
están sobre y más allá de ti, presumido petirrojo.
Así que sólo vete.
ESCENA 2
"Reyes, Ramas y Pájaros"
(Kings, Sticks and Birds)
[5.-] Maestro de Ceremonias:
Damas y caballeros,
imaginen un pajarito cantando en un árbol.
Un pajarito ordinario como ustedes o como yo.
Imaginen a un rufián, pasando casualmente por allí,
que lo golpea casi hasta matarlo.
Entonces un sacerdote, de alguna denominación,
viendo esta abominación,
bendice no al pajarito, sino a la bestia.
Un soldado desconocido aparece en el lugar,
y toma las plumas del pajarito para ponerlas en su escudo.
Entonces un poderoso juez de una corte importante,
decreta que el pajarito realmente
no tenía permitido cantar en los árboles.
Pero entonces un día,
algunos de los sacerdotes, soldados y jueces,
dejando de lado algunos viejos rencores,
cambiaron sus mentes y los pájaros cantaron otra vez...
Era la Revolución.
La Revolución es una historia de pájaros,
de palos y piedras, de arbustos y huesos.
Una historia de ahora, una historia de aquel entonces.
Una historia de mujeres, una historia de hombres.
Una historia de todo lo que vendrá,
de todo lo que está bajo el sol.
[6.-] "Honest bird, simple bird..."
Marie Marianne:
Pajarito Honesto, pajarito simple,
deseando ansiadamente divulgar la palabra,
bajo la lluvia, bajo el sol,
pero tu tiempo todavía no llegó,
tu canción aún no se escuchó,
Pajarito Honesto.
Coro de hombres:
-El cantar está prohibido en la higuera.
-El cantar está prohibido en el olivo.
-El cantar está prohibido en el peral.
-No se canta en el olivo, la higuera o el peral.
Coro de hombres y niños:
-No más cantar en la higuera.
-No más cantar en el peral.
Hay alguien colgado en el olivo.
¡Allí hay alguien colgado en el olivo!
Cantar en la higuera, eso está prohibido.
Cantar en el peral, eso está prohibido.
Cantar en el olivo, eso está prohibido.
Hay alguien colgado en el olivo.
Hay alguien colgado en el olivo.
Marie Marianne:
Viniste al mundo, no tienes elección.
podrías haber sido un zapatero o un sirviente,
o el hijo de un carnicero.
Podrías haber sido un zángano,
o uno de la élite.
Tal vez el pajarito encuentre su voz,
y haga su elección.
De todo el trigo y las espigas,
es el conocimiento que cosechas
el que te hace lo que serás.
Y el conocimiento que necesitas,
como un azote en tu espalda,
te lleva al purgatorio.
Pajarito Honesto, pajarito simple,
¡Haz tu elección, encuentra tu voz!
Cura Revolucionario:
¡Haz tu elección, encuentra tu voz!
[7.-] "I want to be King..."
Coro:
Quiero ser Rey, Reina, Cortesana, Delfín.
Quiero ser Cardenal, Capitán, Rey de Reyes.
Quiero ser Dios.
-Yo quiero ser el Rey.
-Yo quiero ser la Reina.
-Yo quiero ser la Cortesana.
-Yo quiero ser el Delfín.
-Yo quiero ser el Cardenal.
-Yo quiero ser el Capitán.
Coro:
Quiero ser el Rey de Reyes.
Quiero ser Dios.
-Soy un grande y gordo cerdo.
-Soy el Rey de Francia.
-A su esposa le gusta bailar.
-Yo soy la Iglesia de Roma, estoy detrás del trono.
-Soy la bolsa pública; piensan que no tengo fondo.
-Yo soy las cuentas públicas; admito que soy un poquito desordenada.
-Soy la guerra americana; ellos dicen que soy un tanto voraz.
-Yo soy la deuda nacional; soy grande, pero me necesitan.
-Yo soy un noble.
-Yo un clérigo.
-Yo soy un hombre ordinario.
-¡Estoy hambrienta!
-¡Me estoy muriendo de hambre!
-¡Que se haga un nuevo reparto de riquezas!
Agitador:
Yo soy un lobo voraz.
Coro de hombres:
Yo soy, yo soy, yo soy un lobo voraz.
Coro de mujeres:
Yo soy, yo soy, yo soy un corazón de espinas.
Coro de hombres:
Este es el fin del escudo de la ley divina.
Agitador:
Soy el Roble.
Coro de niños:
Soy el roble y soy la aquilegia.
Yo soy un cerdo en busca de trufas.
Coro:
Y yo soy un Pavo Real de plumas rizadas.
[8.-] "Let us break all the shields..."
Agitador:
Déjennos romper todos los escudos,
y ensuciar los armiños.
Tomar el roble y el olivo,
hacer su filosofía nuestra.
El cerdo come bellotas,
el rico come carne de cerdo.
El pobre come aceitunas y escupe los carozos.
Cura Revolucionario:
Sólo pedimos un pequeño impuesto a la nobleza,
del carozo escupido pronto crecerá un olivo,
ahumaremos la carne de cerdo en el fuego de la basílica.
Agitador:
Y plantaremos el laurel,
Cura Revolucionario:
Para hacer...
Agitador:
para hacer...
Cura Revolucionario:
una corona...
Agitador:
una corona.
Una corona para coronar la República.
Cura Revolucionario:
Ahumaremos nuestra carne de cerdo sobre la hoguera de privilegio.
Las llamas de los castillos quemándose danzarán de colina a colina.
Romperemos todos los escudos,
escupiremos todos los carozos.
Haremos del Roble y el Olivo nuestra filosofía.
El cerdo come bellotas,
el rico come carne de cerdo.
El pobre come aceitunas y escupe los carozos.
Coro:
Ahumaremos la carne de cerdo en el fuego de la basílica.
Plantaremos el Laurel para hacer nuestras coronas.
¡Para coronar, para coronar, para coronar la República!
ESCENA 3
"Las Quejas del Pueblo"
(The Grievances of the People)
[9.-] Maestro de Ceremonias:
El gorrión, vapuleado, mira a través de la lluvia
y sueña con un poquito más de pan.
El pavo real, gordo de tanto comer, yace bajo el sol,
ignora el sonido de armas distantes.
Los truenos caen en oídos sordos.
El pavo real nunca huele el aire,
no ve a lo que puede conllevar una dieta de hambruna.
La brisa trae el perfume de las revueltas.
El Rey, El Estado, La France.
cada uno de ellos debe cancelar los impuestos, pidiendo perdón.
El aparador está vacío.
El Estado de Francia yace en ruinas.
Cura Revolucionario:
Los Obispos ocultan el trigo; a los áticos se lo llevan.
Si todos están hambrientos, díganme,
¿quién puede estar contento?
-¡Todos juntos ahora!
Coro de niños:
Entregamos panfletos, nos unimos al club.
Gritamos lemas que ideamos.
Nos hurgueteamos la nariz, pulgares arriba.
Entregamos panfletos, nos unimos al club.
Agitador:
Nos unimos al club, un lugar seguro,
pero es más parecido a una ratonera,
que ha sido cuidadosamente arreglada.
Cura Revolucionario:
Tenemos que escribir nuestras quejas en cuero de vaca,
son anotadas y sin embargo son dejadas a un lado.
No obstante el dolor que sentimos nos mantiene vivos.
Agitador:
Arbustos y huesos y ramas y piedras.
Coro:
Ahora, entonces, mujeres y hombres.
Cura Revolucionario:
En Manosque los obispos obtienen lo que merecen,
son apedreados a muerte,
así sacamos las cosechas de sus reservas.
Coro femenino:
Saqueamos las panaderías.
Coro:
Buscando nuestro coraje dentro...
Coro masculino:
Buscando nuestro coraje dentro...
Cura Revolucionario:
Buscando nuestro coraje dentro...
Maestro de Ceremonias & Marie Marianne:
...esta tontería.
ESCENA 4:
"Francia en Desorden"
(France in Disarray)
[10.-] Maestro de ceremonias:
El invierno del '88-'89
fue tan frío que podía congelar el alma misma.
Ellos llegaron de todas partes de a dos y de a tres.
Un arroyo, un río, un torrente, un océano.
Conducidos por el hambre, llevados por el dolor,
unos cientos de miles alcanzaron las barricadas.
Sargento:
¡Preparados! ¡Fuego!
Maestro de Ceremonias:
Trescientos muertos, acribillados como ratas.
Trescientas vidas se esfumaron como nada.
Ten cuidado si tratas a tu gente como simples sabandijas,
podrías terminar con tu armiño ensangrentado.
Pero tranquilo,
como siempre en este ir y venir de las cosas,
la dulce razón, hábil e incorrupta,
adorada de la raza humana,
ilumina al hombre en apuros.
¿Contendría
al salvaje y al pobretón
inclinados ciegamente frente al carrusel,
o notar, al menos, las otras voces,
y abrigar la elección
entre la oscuridad y la luz?
[11.-] "To laugh is to know how to live..."
Marie Marianne:
Reírse es saber cómo vivir.
Ver es saber todo.
Leer es tener la clave que necesitas,
la clave que necesitas para liberarte.
Maestro de Ceremonias:
Todo el mundo puede ver esta gran biblioteca,
aquí hay una buena medicina contra la tiranía.
Y el movimiento de los cielos,
aunque dure para siempre
no distingue a justo, equivocado, débil o fuerte,
y las estrellas en el cielo y la luna y el sol,
brillan igualmente sobre el príncipe y el pobre
y no tienen preferencia por uno u otro.
Niña Solista, y coro de niños:
Las políticas de los Derechos del Hombre,
son el compartir manzanas con igualdad,
el plantar un árbol donde los pájaros puedan estar
y en Francia se puedan alimentar.
[12.-] "Slavers, Landlords, Bigots at your door..."
Cura Revolucionario:
Tratantes de esclavos, señores de tierras e intolerantes junto a ustedes.
Aristocráticos, democráticos, sobrevivientes de la guerra norteamericana.
Algunos de corazón, algunos sin odio,
algunos con fe en la raza humana.
Y así los prestamistas despiadados,
vendiendo sueños con dulces melodías, como alondras.
Y ratas que hablan como gatos de derechos sagrados,
los derechos sagrados de la familia...
Marie Marianne:
Y todas esas almas valientes, tan valientes como locas,
derraman su sangre por la verdad solamente.
Allí una o dos ideas sobreviven, siempre sobreviven,
escritas en sangre en los adoquines de las calles.
Maestro de ceremonia:
Escritas en sangre...
Marie Marianne:
...en los adoquines de las calles.
Coro de niños:
Y la clase noble que gobierna,
habiendo estado en las mejores escuelas,
lo ha estado pensando y pueden
explicar aquello que es bueno para nosotros.
Llegó a ellos en un sueño,
en un fogonazo de luz enceguecedora,
igualdad, fraternidad,
y no sólo después de la muerte,
Y nos prometieron lectura,
y nos prometieron escritura.
Coro de niños y mujeres:
Si nos arrodillamos frente al rey,
Si nos arrodillamos frente al rey...
Niño:
Así que esto es el Estado de Francia.
Maestro de Ceremonias, Cura Revolucionario & Marie Marianne:
Y en las esquinas de las calles,
los panfletos todos llevan la usual historia,
gente muriendo por creer en alguna autoridad benigna
que los guíe por un camino que esté pavimentado de gloria,
que los guíe por un camino que esté pavimentado de gloria...
ESCENA 5
“La Caída de la Bastilla”
(The Fall of the Bastille)
[13.-] Maestro de Ceremonias:
Las bandadas de pájaros, cuando llega el invierno,
se concentran.
Y el bufón con gorro de tonto y trompeta plateada,
con su cara triste, con ojos y lágrimas maquillados,
lo ha visto todo antes.
Los gorriones se lanzan con vehemencia contra el imperio cristalino
que aturdido, confrontado, cae.
Entonces, cuelgan al arrogante con sogas
y se lanzan hacia el sur, hacia la tierra de fuego.
[14.-] "To freeze in the dead of night..."
Cura Revolucionario:
El congelarse en la muerte de la noche,
el quemarse en la ley divina.
Muy en lo profundo del horno,
la pena y la rabia enlazadas
vienen trepando en espiral hacia la luz.
La pluma se yergue sobre la página,
palabras como cada gota de la lluvia
aplacan la sed y apagan las llamas,
enfriando en el crisol
una pepita de creencia en el corazón de los pobres,
de que tal vez, en la nueva luz del amanecer,
ellos tengan derecho a la ley.
[15.-] "So to the streets in the pouring rain..."
Maestro de Ceremonias:
Así que en las calles, bajo la diluviante lluvia,
los desposeídos, y los ebrios, y los lisiados,
reunidos en bandas tomaron la ley en sus propias manos.
Como osados trapecistas,
como pájaros volando hacia lo profundo de una tormenta,
ellos dieron el gran salto,
y se arrojaron hacia el vacío.
Coro:
Rompimos en el arsenal, Les Invalides,
encontramos cañones y pólvora, todo lo que necesitamos.
Marchamos hacia la Bastilla,
el hogar de la tiranía,
matamos al carcelero
y liberamos a dos locos.
Maestro de Ceremonias:
Cuando tienes un ejército para ti mismo,
puedes elegir:
quien vivirá,
quien morirá,
quien ganará,
quien perderá.
Agitador:
Un trozo de piedra de la prisión
es todo lo que tengo sobre
mi idea de cómo esto seguirá.
Fuerza y debilidad, amor y orgullo,
es todo lo que tengo para dejarle a mi niño.
Si mi niño sobrevive,
juzgará a los hombres por sus proezas y no por sus sonrisas,
mantendrá el gusto por un buen vino tinto.
Su orgullo, sus amigos, su lujuria por la vida,
esas son las cosas que le servirán,
si mi niño sobrevive...
ACTO II
ESCENA 1
"Danzas y marchas"
(Dances and Marches)
[16.-] Maestro de Ceremonias:
Versalles, las hojas caen,
es esa época del año
en que Su majestad se aburre
con todo este interminable llamado a reforma.
Pero el sonido de jóvenes marchando
es como música para los oídos de ella.
El sonido de jóvenes marchando,
es como música para los oídos de ella.
Pero ella sueña con jóvenes danzando.
Reina:
Danzando, danzando...
Maestro de Ceremonias:
Y el sueño de jóvenes marchando,
vuela en el aire como el canto de los pájaros.
[17.-] "Now hear ye!..."
Maestro de Ceremonias:
¡Ahora, vosotros, escuchen!
Su Majestad invita los regimientos
a una gran gala.
Versalles en octubre,
la Reina está desenfrenada,
invita a todos los regimientos,
leales al rey.
Bebiendo y comiendo
y ojeando a cada uno de ellos,
sonriendo a la luz,
la Reina baila.
Oficial:
La Reina está sonriendo,
la Reina está riendo.
Ella mira a cada uno.
Coro:
Está bailando.
[18.-] "Flushed with wine..."
Maestro de ceremonias:
Embriagada por el vino, Maria Antonieta
arroja al piso la roja, blanca y azul escarapela,
una impetuosa y peligrosa estampa.
Oficial:
Y entonces con su encantador y pequeño zapato,
pisotea el precioso símbolo.
Qué parranda, qué joda.
Los regimientos todos siguen el ejemplo.
Los regimientos.
Coro:
Los regimientos.
Oficial:
Los regimientos.
Coro:
Los regimientos.
Oficial y Coro:
Los regimientos todos siguen el ejemplo.
Cura Revolucionario:
Rojo, blanco y azul, y ellos siguen el ejemplo.
Coro de niños:
Rojo, blanco y azul, y ellos siguen el ejemplo.
Cura Revolucionario:
En París hay nada para comer.
Coro:
Ni corteza, ni migajas,
ni un grano de trigo.
Cura Revolucionario:
Ellos piensan que la hambruna podría debilitar al hombre en las calles.
Coro:
Ni una vez, ellos ya están acostumbrados.
Cura Revolucionario:
En Versalles toman vino y cenan con pan recién horneado.
Coro:
El pavo descansa en su cama.
Cura Revolucionario:
Por el contrario, nosotros nos atragantamos con orgullo.
Coro:
Pronto verán el banquete que han hecho.
Cura Revolucionario:
Un amargo banquete.
Cura Revolucionario & Coro:
Para los parisinos.
Coro:
Para los parisinos.
Maestro de Ceremonias:
Esas viejas, esas ordinarias, esas prostitutas,
esos animales que llamamos mujeres,
han marchado hasta aquí bajo la lluvia
para llevar al panadero de nuevo a casa.
Coro:
Luís protesta, él grita:
Rey:
¡Veto, Veto! Les daré pan a todos si sólo me sueltan.
Maestro de Ceremonias:
Esas malhabladas con sus bebés, esos animales llamados "señoritas",
llevan de vuelta a París,
al Rey, a la reina, y al Delfín.
Cura Revolucionario:
Versalles ha brillado para los regimientos por última vez.
Coro:
Versalles brilló,
Cura Revolucionario:
todos se humillaron en frente de...
Cura Revolucionario & Coro de niños:
¡La Vaca austriaca!
Coro:
humillándose de rodillas...
Cura Revolucionario:
La fiesta terminó.
Cura Revolucionario & Coro de niños:
Bajen la persiana.
Coro:
Cuelguen sus zapatos de danza en el árbol de la horca.
Cura Revolucionario:
Llevaremos al panadero de vuelta a París.
Cura Revolucionario & Coro de niños:
De vuelta a París.
Agitador & Coro de hombres:
Él horneará pan para el príncipe que decretemos.
Cura Revolucionario, Coro de niños y hombres:
Las viejas, las ordinarias y las prostitutas.
Agitador & coro de hombres:
Los animales que llamamos mujeres.
Cura Revolucionario, Coro de niños y mujeres:
Llevaremos al Rey de vuelta a París.
Cura Revolucionario & Coro de niños:
La multitud ahora es setecientas veces más fuerte.
Agitador & Coro de hombres:
Acarrearon la Carroza Real,
Cura Revolucionario & Coro de niños:
con trofeos levantados en sus picas.
Agitador & Coro de hombres:
Las cabezas de los guardias ellos cortaron.
Agitador:
Adieu Versailles (Adiós Versalles)
Coro de Hombres:
Llueve, diluvia, la multitud ruge.
Cura Revolucionario:
Bonjour Paris (Buen día París)
Coro:
Adieu Versailles (Adiós Versalles)
Compañía:
¡Bonjour París, Adieu Versailles!
ESCENA II
"La Carta"
(The Letter)
[19.-] Maestro de Ceremonias:
Prisionero en las Tulerias,
el Rey hace llaves
al ritmo del tic-tac del reloj.
Y la lluvia golpeando el vidrio de su ventana
le hace pensar en su primo Borbón,
a salvo en su castillo en España.
[20.-] "My dear cousin Bourbon of Spain..."
Rey:
Mi querido primo Borbón de España,
esta carta que te envío con un leal mensajero,
es para calmar tus miedos y decirte querido primo,
que mi corazón es puro,
esta capa roja que llevo,
esas mentiras que me hicieron jurar,
son repugnante a mi alma.
Hasta mis huesos gritan del dolor,
primo Borbón de España.
Conoces bien mis sentimientos,
escuchaste lo que tenía para decir.
Pero ahora todas mis creencias,
han sido arrebatadas por esos ladrones,
y cruelmente lanzadas al vacío.
Pero ninguno de esa escoria que anda por las calles,
que toma la ley de una botella de vino,
podría presumir de asumir la fidelidad debida,
a mi o a ti, de tus súbditos o los míos.
Mi querido primo Borbón de España,
hagamos un pacto, hagamos una campaña
para azotarlos hacia sus perreras otra vez,
a esos perros que hablan de virtud.
Ayúdame, primo...
ayúdame primo Borbón de España.
[21.-] "The ship of state is all at sea..."
Maestro de Ceremonias:
El barco del Estado está en el mar,
el Rey está confundido,
es complicado saber dónde poner el pie,
para andar un camino predeterminado por la ley divina.
Pero para cobijar a todos los náufragos en el revoltoso mar,
cada hombre es una isla, libre de elegir su destino.
La muerte de Dios, que vertiginoso y turbulento, calló de su gracia...
El Comercio, aquel barómetro de la fe,
es la campana de advertencia de la tormenta venidera.
No hay café en el mercado,
no hay paz en la tierra, para el rico o le pobre.
ESCENA III
"Plata, Azúcar e Índigo"
(Silver, Sugar and Indigo"
[22.-] Agitador:
¿Cómo puedes dormir?
¿Cómo puedes pensar?
¿Cómo puedes vivir sin café para tomar?
Sería mejor que reces, no tienes un buen gusto,
el precio del azúcar está hasta el techo.
Robespierre, Brissot y Concordant están de acuerdo,
debemos liberar al Pájaro Negro.
Pero el azúcar y la plata y el índigo,
¡hacen hasta el hombre más sabio un idiota!
[23.-] "To the Windward Isles..."
Esclavo Revolucionario:
¡A las Antillas!
Esclavo Revolucionario & Coro:
Se acerca hoy
Esclavo Revolucionario:
Los vientos del cambio soplan en ese sentido...
Esclavo Revolucionario & Coro:
Soplan en ese sentido.
Esclavo Revolucionario:
En Santo Domingo y en donde sea,
para los esclavos del azúcar sin esperanzas...
Esclavo Revolucionario & Coro:
Plata, Azúcar e Índigo
Plata, Azúcar e Índigo
Plata, Azúcar e Índigo
Plata, Azúcar e Índigo
Plata, Azúcar e Índigo
Plata, Azúcar e Índigo
Plata, Azúcar e Índigo
Plata, Azúcar e Índigo
¡Hacen hasta el hombre más sabio un idiota!
¡Hacen hasta el hombre más sabio un idiota!
Esclavo Revolucionario:
Traen la libertad a las
Esclavo Revolucionario & Coro:
colonias.
Actas de principios máximos.
Esclavo Revolucionario:
Igualdad, fraternidad y
Esclavo Revolucionario & Coro:
Libertad.
Esclavo Revolucionario:
Son
Esclavo Revolucionario & Coro:
no sólo palabras después de todo.
Esclavo Revolucionario:
Pero...
Esclavo Revolucionario & Coro:
El azúcar es dulce...
Esclavo Revolucionario:
Y...
Esclavo Revolucionario & Coro:
El café es fuerte,
Esperemos que baje con el sol.
Esclavo Revolucionario:
Y...
Esclavo Revolucionario & Coro:
El sol se oculta...
Condorcet & Marie Marianne:
Montañas de plata,
valles de azúcar,
y cargamentos de índigo,
¡hacen hasta el hombre más sabio un idiota!
Esclavo Revolucionario & Coro:
¡Hacen hasta el hombre más sabio un idiota!
Marie Marianne:
Vengan en barcos,
a través del mar,
lancemos en lo profundo
esta vergüenza y miseria,
en París condenan nuestra rabia.
Codorcet se para y dice:
Condorcet:
Mis amigos, si creemos en la libertad,
entonces debemos abrir estas jaulas.
Compañía:
Vive Condorcet, escúchenlo regañarlos
a los viejos frígidos reaccionarios.
Se acabó el Dios en el cielo.
Suficiente es suficiente.
Suficiente, suficiente, suficiente.
A las Antillas,
la revolución ha llegado,
Aquellos sólo nos liberarían
en caso que necesiten que por ellos luchemos.
Condorcet & Marie Marianne:
Arrojen en lo profundo del mar,
esta vergüenza y esta miseria.
Plata, azúcar e índigo,
¡hacen hasta el hombre más sabio un idiota!
Coro:
¡Hacen hasta el hombre más sabio un idiota!
Compañía:
¡Idiota!
ESCENA IV
"El Edicto Papal"
(The Papal Edict)
[24.-] Maestro de Ceremonias:
Los vientos tropicales sacuden la dulce melasa,
y avivan el incendio de las cañas de azúcar.
Empuja el inflamante viento las crecientes olas de rebeldía.
De vuelta a Europa y su lluvia,
la Santa Sede, a salvo en las costas del Tiber,
que observa las fruslerías flotando en la corriente,
ignora el llanto de los hombres ahogados.
[25.-] "In Paris there's a rumble under the ground..."
Agitador:
En París retumba la tierra,
es el sonido de la imprenta mecánica
que, como un volcán cuando hace erupción,
arroja al aire ideas que caen como papelitos de piñatas, o como la nieve.
Chico:
¡Lean todo acerca de esto!
¡Vean la portada!
¡La calle es un teatro!
¡Cada café...!
Coro & niños:
¡A la escena!
Maestro de ceremonias:
Pero bajo los toldos de los cafés,
corre el aviso Papal...
Agitador:
Su Santidad el Papa, me temo,
cree que los Derechos del Hombre son una mala idea.
Cura Revolucionario:
El Papa no quiere los Derechos del Hombre.
Compañía:
El Papa no quiere los Derechos del Hombre.
Cura Revolucionario:
Él los encuentra demasiado profanos...
Compañía:
Él los encuentra demasiado profanos...
Cura Revolucionario:
Cuando el hombre muerde la manzana...
Compañía:
Cuando el hombre muerde la manzana...
Cura Revolucionario:
Halla el sabor de la Libertad...
Compañía:
Halla el sabor de la Libertad...
Cura Revolucionario:
Halla... el sabor de la Libertad...
Compañía:
Halla... el sabor de la Libertad.
Niño del Altar:
El Papa declara que esto es pecado...
Coro de Hombre:
El Papa declara que esto es un pecado...
Agitador:
Entonces asaltemos el manzano,
aunque el Papa no esté de acuerdo.
Nos bendice con un juego de manos,
él no quiere los Derechos del Hombre.
Niño del Altar:
El Papa declara que esto es pecado...
Coro de Hombre:
El Papa declara que esto es un pecado...
Cura Revolucionario:
El Papa declara que esto es un pecado...
La gente está compartiendo las manzanas.
El Papa dice "Benditos sean, pero sigue siendo un pecado"
Compañía:
El Papa dice "Benditos sean, pero sigue siendo un pecado"
Cura Revolucionario:
El Papa nos bendice con un juego de manos...
Compañía:
El Papa nos bendice con un juego de manos...
Cura Revolucionario:
Él no quiere los Derechos del Hombre.
Niño del Altar:
El Papa declara que esto es un pecado...
Coro de Hombres:
El Papa declara que esto es un pecado...
Agitador:
Pero el pueblo puede cambiar su cabeza así nomás,
como cualquiera puede probarse otro sombrero,.
volviéndose hacia las estrellas en el cielo, la política, Dios y el amor.
Cambiando como una manzana que se marchita en la arena,
que cuando el corazón está podrido,
ya nadie puede probar los Derechos del Hombre.
Cura Revolucionario:
Ustedes nunca probaron los Derechos del Hombre.
Coro:
Ël no quiere los Derechos del Hombre,
el Papa no quiere los Derechos del Hombre.
Él mantiene su posición.
Él se lava sus manos.
El Papa no quiere los Derechos del Hombre.
Cura Revolucionario:
Nada sino un predicador por el cual esperar,
nada sino un poco de vino para soñar,
nada para este hambre sino un puñado de trigo...
El horizonte es siempre el mismo.
Cura Revolucionario & Agitador:
Enraizado en esta Tierra
como nuestros padres que se han muerto y se han ido,
como los árboles que son nuestros emblemas.
El horizonte sólo va y va,
lo cambiaremos con un bosque...
Cura Revolucionario, Agitador & Coro:
¡El Roble y el Olivo,
serán nuestras banderas!
DISCO 2 - ACTO III
ESCENA 1
"El Rey Fugitivo"
(The Fugitive King)
[1.-] Maestro de Ceremonias:
Y bien en lo alto,
residiendo en el agitado cielo,
los cuervos, melancólicos, proclaman la división
entre Dios, sagrado, y la Corona, profana.
Entre el Cielo y el Rey,
el oscuro horizonte hace una mueca,
admitiendo una pequeña migaja de cambio.
Entonces dos, entonces cuatro, latido a latido,
entonces tic-tac.
Todas las viejas presunciones se agitan en la pista.
Rey:
El Rey tiene miedo de que su reino se le esfume de las manos.
Reina:
La Reina está nostálgica por aquellos viejos tiempos en Versalles.
Rey:
El Rey pasa el tiempo haciendo llaves.
Reina:
Los niños juegan en el jardín que está cercado con hierro.
Rey:
Quieren visitar St. Cloud para poder respirar el aire puro.
Oficial:
La Guardia Nacional les prohibió retirarse.
[2.-] "But the Marquis of Boulli has a trump card up his sleeve..."
Rey & Reina:
Pero el Marqués de Bouillé tiene un As bajo la manga.
Maestro de Ceremonias:
El Marqués de Bouillé, un buen general,
a la corona fervientemente leal,
con su ejército en el Este,
ha ideado un plan para liberar al Rey.
Reina:
La Reina, asumiendo el título "Baronesa de Korrf",
con los papeles firmados por el Rey por supuesto,
partió al despuntar el día,
para encontrarse con Bouillé en Alsace Lorraine.
Oficial:
Desde las sombras, Luís XVI vestido como un humilde sirviente,
se escabulle para huir,
con una pequeña comitiva por supuesto...
Oficial & Coro:
Sólo unos cuantos cientos de caballos ligeros.
Agitador:
Déjenlo ir, déjenlo correr, con su puta austriaca.
Agitador & Coro de Hombres:
Déjenlo ir a Prusia.
Oficial & Coro:
Déjenlo ir a Austria.
Déjenlo ir y morir allí.
Agitador & Coro de Hombres:
Déjenlo ir.
Oficial & Coro:
¡Déjenlo morir!
Agitador, Oficial & Coro de Hombres:
¡Déjenlo correr con su reina austriaca,
Coro:
que la República al fin puede comenzar!
¡Pero momento, el destino intervendría!
Oficial:
¡Un guardia de un puesto de vigilancia,
Oficial & Coro:
reconoció al Rey y a la Reina y...
Coro:
corrió al frente a dar la alarma!
Maestro de Ceremonias:
En el Parlamento, Los Moderados tienen su versión.
Condorcet:
El Rey no ha escapado,
en lugar de eso fue raptado
y desahuciado.
Oficial:
Andar diciendo que el Rey ha escapado es una mentira detestable.
Condorcet:
Se nos atraganta y choca con nuestro orgullo nacional.
Oficial:
Pero la corte austriaca
y Brunswick por supuesto,
dicen que declararán la guerra
si el Rey no es restituido.
Agitador (haciendo mímica de Brunswick):
“Deben dejar al Rey en paz
o toda París será tirada abajo,
destruida hasta la última piedra”
Agitador & Oficial:
París será pulverizada,
hasta el último hueso.
Reina:
Cuando el carruaje retornó,
el ácrido vapor de los puentes
era espeso como un suspiro sofocado,
y dicen que la reina tenía lágrimas en sus ojos.
Oficial:
Cuando a través de la ventana del carruaje (Unas cuantas gotas de lágrimas...)
Luís intentó ver las caras de sus pares, (...en sus ojos)
un amigo leal, el Conde de Dampierre, (Un suave toque... un buen intento)
se quitó su capa con elegancia, (muy pequeño...)
con respeto hacia Rey, (...Muy tarde)
algo tan valiente como tonto, (para echar la suerte...)
a la luz de la atmósfera predominante. (...por última vez)
Reina:
Testigos del acto de un hombre honesto
que aún está de pie con la capa en mano
delante del bullicioso gentío.
Fue un valiente pero tonto gesto.
Maestro de Ceremonias:
La multitud, con otro gesto, menos que elegante,
brutalmente le cortó la cabeza.
Brutalmente le cortó la cabeza.
Coro:
¡Brutalmente le cortó la cabeza!
[3.-] "To take your hat off..."
Coro de Niños:
Quitarte el sombrero
es el gesto de la distinción,
pero incluso su Señoría necesita una cabeza,
para poder quitarse el sombrero.
Así que Dampierre perdió su vida
por ser demasiado cortés,
con todo el dolor y el temor que se ulceró
por más de mil años.
Sargento:
Por la izquierda. ¡Marcha rápida!
Coro de Niños:
Dampierre ha perdido su cabeza,
el Rey su corona.
El carruaje va por las calles,
la multitud se burla, las ruedas rechinan.
¡Ey! ¡Ey! Lo que se siembra,
siempre se cosecha.
Coro de Hombres:
En Inglaterra y Germania
celebran nuestra libertad.
Por allí en algún momento,
tendrán también sus 14 de Julio.
En Inglaterra y Germania
festejan nuestra…
Coro:
¡Libertad!
Oficial:
La Asamblea Nacional intenta excusar al Rey;
Coro masculino:
sus cuñados
están en cada frontera.
Por eso temen que deponerlo
sería un acto de guerra.
Marie Marianne, Maestro de Ceremonias, Oficial & Coro:
Pero los sentimientos calan hondo,
y el hombre en las calles,
hambriento y débil, pero de pie,
huele el dulce aroma de la carne de Pavo
que llega hasta la multitud.
Así que marchan hacia los Campos de Marte,
para demandar ya por la República.
Coro de Niños:
Cantamos en los Campos de Marte,
cantamos sobre lo que queremos.
¡República! sin retraso.
Sargento:
Compañía ¡Alto!
Coro de Niños:
¡República! aquí y ahora.
La Asamblea Nacional,
¡se ha equivocado!
Sargento:
¡Preparados!
Coro de Niños:
Cantamos en los Campos de Marte,
Sargento:
¡Apunten!
Coro de Niños:
cantamos sobre lo que queremos.
Sargento:
¡Fuego!
Coro de Niños:
Repúb...
[4.-] "The echoes never fade from the fusillade..."
Maestro de Ceremonias:
Los ecos nunca se esfuman de los fusilados.
La Fayette disparó sobre
una multitud desarmada: seis mil de pie.
La débil nave del Estado
se hunde bajo las olas.
El turbulento mar de sangre
ahoga el sonido de la marcha.
Limpiaron los Campos de Marte,
apilaron los muertos,
los muertos cuyo único crimen había sido
soñar con la libertad,
y los muertos nunca llegarán a verla.
En lugar de ella, el Rey será restituido.
ESCENA 2
"La Comuna de París"
(The Commune de Paris)
[5.-] Maestro de Ceremonias:
La Monarquía se restituye,
la corona está intranquila.
Los Girondinos, con los ojos puestos nerviosamente en el Este,
son reacios a tumbarla.
Agitador:
Pero en las puertas,
más allá del ineficaz control de lisiados y tímidos políticos,
los marselleses están preparados para la lucha,
con picas y picos y mangos ensangrentados,
plantan el Laurel,
y su canción será la fanfarria de la Comuna de París.
[6.-] "Vive la Commune de Paris..."
Coro de Hombres:
Viva la Comuna de París,
por el amor de Dios,
en el nombre de la libertad,
por los minusválidos y pobres.
Maestro de Ceremonias:
Las campanas que suenan, los tamborines que repican,
las voces que se levantan y se acallan,
el sonido de los pies que marchan,
son señales del final de la dinastía Capeto.
Agitador:
No es cómo, sino cuándo,
el Rey y la Reina tienen sólo hombres de Suiza
para defender las Tullerías.
Implacables como un torrente que se levanta,
los sans-cullottes se preparan para morir...
Viva la Comuna de París.
Coro:
Viva la Comuna de París.
Cura Revolucionario:
¡Viva la Comuna de París por el nombre de Dios!
Coro:
¡Por el nombre de Dios!
Cura Revolucionario:
¡Viva la Comuna de París, por los cojos y malheridos!
¡Quienes no tienen Papa ni esperanza por un Paraíso!
Coro:
Sin esperanza por un paraíso.
Cura Revolucionario:
¡Y nada que perder más que sus miserables y terrenales vidas!
Coro:
Nada que perder más que sus vidas.
Cura Revolucionario:
¡Cualquiera bajo el sol tiene el poder
de cambiar el curso del mundo!
Coro de Hombres:
Si no haces uso de él,
los poderosos de siempre harán abuso de él.
Da sólo la mitad de nuestro poder,
y serás injustamente tratado como siempre.
Viva la Comuna de París.
Cura Revolucionario & Coro:
Viva, viva, viva la Comuna,
Viva, viva, viva la Comuna de París.
[7.-] "The National Assembly is confused..."
Maestro de Ceremonias:
La Asamblea Nacional está confundida.
Los Girondinos se revuelven
como cenizas disipadas por la verdad.
Chico:
¡Oiga, señor! ¿Qué es un Girondino?
Maestro de Ceremonias:
El girondino es cauteloso de la compañía a su cargo,
observa bien en busca de una señal antes de actuar.
Agitador:
Como los soldados marselleses, seiscientos de ellos,
apostados frente a las Tullerías.
Coro:
Es el final de la Monarquía,
Viva la Comuna de París.
Maestro de Ceremonias:
La presencia de los prusianos en la frontera
es algo preocupante.
El Manifiesto de Brunswick
sirve sólo para fortalecer los músculos del pueblo
y debilitar más al Rey,
para deponerlo ahora.
Pero el corazón de los Girondinos se llena de temor,
los prusianos cruzan la frontera,
y la orden del día es clara...
Cura Revolucionario & Coro de niños:
La Monarquía se terminó,
ya no dependeremos del Rey.
Coro:
¡La Monarquía, c'est fini!
Cura Revolucionario & Coro de Niños:
Brunswick es un farsante; ¡sólo escuchen nuestro fuego de cañón!
Cura Revolucionario:
La Asamblea Nacional se pone en línea,
con todos y los lisiados,
y los muertos y los moribundos.
La Monarquía, c'est fini.
ESCENA 3
"La Ejecución de Luís Capeto"
(The Execution of Louis Capet)
[8.-] Maestro de Ceremonias:
En la primavera del '92
los austriacos y los prusianos juntos
cruzaron la frontera,
la guerra había llegado.
El pueblo fue a ver al Rey,
que, reacio, los dejó verlo.
Y en la charla le dijeron
que él debía escoger un gorro.
Una corona en Koblenz con sus amigos,
o en caso que él quisiera hacer reparaciones,
debía adoptar...
Coro:
debía adoptar...
Maestro de Ceremonias:
Sus bonetes escarlatas.
Sorpresa, sorpresa, cuando al dejar escoger...
demasiado tarde escogió "el bonete rojo".
[9.-] "Adieu Louis for you it's over..."
Marie Marianne:
Adieu Luís, se ha terminado para ti.
Demasiados carpinteros, libreros y jardineros
dieron sus vidas para ser libres
en los campos de batalla de las Tullerías.
Cura Revolucionario:
El ser Rey es un pacto sagrado,
pero tu nos has traicionado.
Pobre Rey Luís,
debemos tomar tu vida,
borrón y cuenta nueva.
Pobre Luís,
se ha acabado para ti.
Agitador:
El momento de lamentarnos aún no está aquí,
queremos hacer un mundo sin lágrimas,
aquel en el que sonamos las campanas funerarias
y derramamos nuestra preciosa sangre...
pobre Luís, y tu preciosa sangre también.
Coro de Niños:
Pobre Rey Luís, pronto estarás muerto.
Pobre Rey Luís, y bien lejos de tu cama.
Agitador:
Lejos de tu cama...
Coro de Niños:
Una vida siempre debe terminar, para que empiece una nueva.
Cura Revolucionario:
Pobre Rey Luís,
¡se ha terminado para ti!
Reina:
Este es el terror con el que pueden contar,
tragarlo y llevarlo directamente en sus corazones
como el óxido,
para luego buscar en la sangre, las espadas, los discursos hechos,
aquella mezcla de sus más asquerosas vísceras.
ESCENA 4
"María Antonieta - La Ultima Noche en la Tierra"
(Marie Antoinette - The Last Night on Earth)
[10.-] Maestro de Ceremonias:
La viuda, ahora despojada, detestada,
tiene los días contados para todo el verano
en la prisión del Temple con su retoño.
Con el pretexto de "actos innaturales"
con burlas e insultos, y ardides y hechos
los sans-culottes "podan el árbol".
Ahora es una hermana de los desposeídos,
los lisiados, como mutilados, y todo el resto,
como una hoja en un mar implacable.
Despojada de familia y rango,
sumisa en un aire viciado,
se mezcla con bailarines macabros
y sus fantasmagóricos giros,
en ese tenebroso minué,
es mendiga de aquellas ilusiones
de la pequeña niña austriaca.
[11.-] "Adieu my good and tender sister..."
Reina:
Adiós mi buena y amorosa hermana,
estoy condenada a morir.
Mi único lamento es por abandonar mis niños,
mi niños, Dios mío, cómo me destruye el dejarlos.
Mi amor por ellos siempre fue lo primero y último.
Dios mío, extraño a mis niños...
Cura Revolucionario:
Madame Antonia, si solamente podríamos retroceder el reloj,
a aquel jardín en Viena.
María Teresa & Coro femenino:
Madame Antonia, Madame Antonia,
Tu madre te llama, la noche está cayendo...
Reina:
Monsieur, yo no le conozco.
Cura Revolucionario:
El Roble afuera y el durazno adentro...
Tu madre llamaba,
la noche arribaba...
Reina:
Mi pequeño y presumido petirrojo,
orando de rodillas aquí a mi lado.
El baile está por comenzar...
Cura Revolucionario:
Coraje Madame, en este gran renacimiento,
como una fruta arrancada por el viento,
volvemos a la tierra.
Reina:
No vi sino un cura...
Cura Revolucionario:
No soy sino un hombre,
Madame por favor tome mi mano...
Reina:
Monsieur, por favor tome mi mano...
ESCENA 5
"Libertad"
(Liberty)
[12.-] Agitador:
Queremos librarnos de la Guillotina
para así tratar de abolir el dolor.
Pero para hacer un mundo libre de lágrimas,
construimos primero esos patíbulos.
Oficial:
Basta de llanto y de pedir explicaciones,
¿cómo podemos abolir el dolor
si primero no construimos esos patíbulos?
Esos instrumentos de injusticia,
esas herramientas de ejecución.
Cura Revolucionario:
Le hemos estado dando a la guillotina
más sangre de la que hallamos visto jamás.
¿Qué fin pudría justificar esos medios?
Oficial:
Le hemos dado más de nuestra sangre.
Coro de hombres:
Le hemos dado...
Cura Revolucionario:
Le hemos dado más de nuestra sangre.
Coro de hombres:
Le hemos dado...
Coro:
Le hemos dado, le hemos dado,
más sangre de la que por amor podríamos haber derramado...
Cura Revolucionario & Oficial:
de la que desearíamos dar por...
Cura Revolucionario:
Amor.
Cura Revolucionario & Oficial:
Más sangre de la que desearíamos dar por amor.
Coro:
Hemos dado, hemos dado,
más sangre de la que por amor podríamos haber derramado...
Cura Revolucionario:
Vengan ángeles de misericordia,
vengan palomas de la paz.
Hagan brillar la luz en todos esos clubes y pandillas.
Oficial:
El chacal y la hiena, que merodean por las calles de la ciudad,
se volverían contra sus propias madres por un pedazo extra de carne.
Cura Revolucionario:
Desde las pilas de muertos la República cobra vida.
Su cuerpo mutilado, viniendo como una pordiosera borracha,
le da nacimiento al futuro.
Oficial:
Le da nacimiento en las calles.
Cura Revolucionario, Oficial & Coro:
Impura pero exultante le da nacimiento al sueño...
Maestro de Ceremonias & Marie Marianne:
Cuando el sueño...
Cura Revolucionario:
Cuando el sueño...
Maestro de Ceremonias & Marie Marianne:
Es entendido...
Cura Revolucionario:
Es entendido...
Maestro de Ceremonias, Cura Revolucionario & Marie Marianne:
Aquel en que ningún hombre debería vivir encadenado,
aquel en el que el grande y el pequeño son iguales,
después de todo.
[13.-] "And in the bushes where they survive..."
Maestro de Ceremonias:
Y en las arboledas en donde se ocultan
del gélido invierno y los maniáticos sanguinarios,
los pájaros fueron atacados por los perros y las ratas
que siempre deambulan a la vuelta de la esquina.
Cura Revolucionario:
Cuando eres una rata que fue atrapada por una trampa...
Coro de niños:
Pero no somos ratas.
Oficial:
Cuando eres un perro rabioso necesitas expandir tu enfermedad...
Coro de niños:
Pero no somos perros.
Cura Revolucionario & Oficial:
Cuando eres un hombre y ellos dicen que deberías ser un ángel...
Coro de niños:
Pero ni siquiera somos humanos.
Cura Revolucionario:
Cuando eres menos que nada...
Oficial & Coro de hombres:
Menos que nada...
Cura Revolucionario, Oficial & Coro de niños:
Menos que nada, así como el canto de los pájaros...
Marie Marianne:
Si nuestros deseos nos darían poder para hacer las cosas bien;
si pudiéramos caminar a través de espejos;
si pudiéramos tocar la luz.
Minimizaríamos nuestras ilusiones
y los que estaban a la izquierda
ahora serían la valentía y la fortaleza,
para sentir lo que sentimos,
y ser lo que seríamos...
Cura Revolucionario:
De todas las mujeres ninguna puede contener esta luz de libertad,
Cura Revolucionario & Coro:
con alas para volar y ojos para ver.
Agitador & Coro:
Ella es la única que nos ama,
la única a quien adoramos,
cuando ríes en la puesta del sol,
o yaces herido en una trinchera.
Cura Revolucionario:
Con alas para volar y ojos para ver,
Libertad es su nombre.
Oficial:
Ella es una temible aliada
si te pones de pie sin temor.
Cura Revolucionario:
Pero la Libertad es nada si la amas de rodillas.
Oficial & Coro de Hombres:
¡Y ella no puede escucharte cuando estás colgando de un Olivo!
Maestro de Ceremonias:
Si no la fundamos en busca del lujo,
olvidándonos de las necesidades de los otros,
y en las profundidades de nuestras propias creencias...
Marie Marianne:
Si no nos ocultamos en un solitario sueño,
a salvo en nuestros refugios,
agachando la cabeza frente los poderosos de siempre
y teniendo miedo entre nosotros...
Coro de Niños:
Si los deseos pudieran volverse realidad,
si los espejos pudieran ser traslúcidos,
sin más misterios,
sólo la fortaleza y la valentía
para ayudar a otros
y ver lo que es estar...
¡Felices!
No más pajaritos tendrían miedo
de dejar su nido e irse a pasear
por el boulevard todo el día,
todo el día, todo el día, ¡todo el día!
No más pajaritos que sean tan voraces
de comerse todas las semillas,
hasta que cada pajarito tenga lo suficiente,
cada pajarito...
Sea él rico o sea él pobre,
sea él fuerte o sea él débil,
Cada pajarito, cada pajarito,
cada pajarito, cada pajarito
podrá ir a la gala.
Maestro de Ceremonias:
Si esta vida es un paseo que tomamos.
Cura Revolucionario:
Si el misterio es el que reparte la torta,
Marie Marianne:
tiene entonces la llave,
tiene entonces la llave de la alegría
Maestro de Ceremonias:
que destraba esas puertas ocultas,
Cura Revolucionario:
en donde la República debe estar seguramente escondida.
Marie Marianne:
Si los deseos se vuelven verdaderamente realidad,
Maestro de Ceremonias:
Si vemos a través de las ilusiones
Cura Revolucionario & Coro:
y nos acatamos a la constitución,
Marie Marianne:
allí habrá Derechos Humanos para todos,
Coro:
Únicos y Universales.
Compañía:
¡Para todos y cada uno bajo el sol!
Maestro de Ceremonias, Cura Revolucionario, Marie Marianne, Agitador & Oficial:
Si no nos perdemos en torres de marfil,
agachando la cabeza frente al fuerte,
y con miedo a nuestra necesidad de pertenecer,
la promesa de la República está latente...
Ça Ira.
Compañía:
¡ÇA IRA!
APAGON.